© Pierre Rosin
© Pierre Rosin

Per sempre immobile come uno scatto

non invecchia la città dipinta di seppia

da un sole stremato sulla tela di nebbia

 

l’ambra preserva il segreto dei ricordi

se muore il giorno senza essere sorto

la luce fallisce la linea dei contorni

 

Gli occhi sono ali quando battono le ciglia

lo sguardo volo alla ricerca di una forma

che alla mente riporti quel che si scorda

 

e spenga sulla bocca le parole cui si appiglia.

 

 

 

Chiara De Luca

 

Immobile à jamais comme une photo

elle ne vieillit pas la ville couleur sépia

d’un soleil usé sous le brouillard

 

L’ambre conserve le mystère des souvenirs

quand meurt le jour sans que le jour naisse

La lumière échoue à fixer les contours

 

Les yeux sont des ailes quand battent les cils

le regard un vol à la recherche d’une forme

qui ramène à la mémoire ce qu’on oublie

 

et éteint sur la bouche les mots auxquels on s’accroche.

 

 

 

Traduction de Pierre Rosin